• Nuevo evento para celebrar nuestro aniversario, suculentos premios te esperan. Pasate por concursos para verlo.

1. Falta de traducción

SaraMaria

Guest
El tutorial ya pronot estará disponible en castellano. Estamos realizando otra actualización.

y si: un grizzli en un tipo de oso, tipico de los EEUU y Canada- es un oso grande, de color oscuro y muy muy malo y peligroso.
 

Jadir

Guest
Respuesta rápida

Desde cuando: Me he fijado hoy que es cuando me he registrado en el foro
Donde: En las respuestas rápidas
Explicacion:En la opcion de respuesta rapida hay dos botones: "Enviar mensaje" y otro a su izquierda, pues bien ese otro está en aleman
 

JohnRedfield

Guest
en el trabajo: Mina de Carbon

En la descripción dice...

Las caras llenas de hollín de los hombres abajo en el río son una buena muestra que esto es una mina de carbón provechosa.

No seria mejor...

Las caras llenas de hollín de unos hombres que salen de un tunel son una buena muestra de que esto es una mina de carbón provechosa.
 

Blod of Beast

Guest
Cuartel General

No se si lo habran posteado pero bueno... lo pondre igual

Desde cuando: desde que estan los fuertes (Actualizacion 1.20)...Creo
Donde: En el fuerte propio / Cuartel General / Ampliacion
Explicacion: En la descripcion dice:

''Vor dem Beginn einer neuen Gebäudestufe werden Rohstoffe benötigt, um das Gerüst der neuen Stufe zu errichten. Danach werden Rohstoffe zum Ausbauen benötigt.''

Lo que creo es Aleman, deberia estar en español por ser un server español

Saludos
 
Última edición por un moderador:

mauroo88

Guest
No se si lo habran posteado pero bueno... lo pondre igual

Desde cuando: desde que estan los fuertes (Actualizacion 1.20)...Creo
Donde: En el fuerte propio / Cuartel General / Ampliacion
Explicacion: En la descripcion dice:

''Vor dem Beginn einer neuen Gebäudestufe werden Rohstoffe benötigt, um das Gerüst der neuen Stufe zu errichten. Danach werden Rohstoffe zum Ausbauen benötigt.''

Lo que creo es Aleman, deberia estar en español por ser un server español

Saludos
Tranqui amigo, recien empezaron los fuertes (es una manera de decir) y si es almeman que significa
"Antes del principio de una nueva etapa del edificio las materias primas son necesarias, para establecer el soporte de la nueva etapa. Las materias primas son luego necesarias para convertirse"

o algo asi :D
 

DeletedUser5102

Guest
si mal , talvez dentro de un mes , o en la proxima actualizacion se arregla.... creo averlo leido en el foro.
 

Westinghouse

Guest
Donde: Aquí mismo

Desde cuando: Lo acabo de leer



Ni siquiera estoy seguro de qué idioma es, pero debería decir "Vista previa del mensaje". También está mal dicho "Vista Previa de Mensaje", y no me gusta el uso excesivo e injustificado de las mayúsculas. Pero eso último queda en consideración de los programadores.
 

puchinca

Guest
debajo del foro, dentro de un tema, en mensaje rapido me sale una cosa en aleman: Ga (la a con un o encima) til avanceret.
 
Última edición por un moderador:

DeletedUser2229

Guest
Donde: cuando le das a mostrar reporte de batalla despues de una guerra de fuerte abajo de todo del informe que sale

Desde cuando: Es la primera batalla despues de la actualicacion y es la primera vez que sale ese informe asi que creo que es desde la ultima actualizacion

Explicacion : En el lugar que dije sale un texto en aleman creo, que pone :

77 Angreifer kämpften gegen 12 Verteidiger.
Es fielen 0 Angreifer und 12 Verteidiger im Verlauf der Schlacht

los numeros pueden variar pero el texto creo que siempre es el mismo
 

DeletedUser5102

Guest
aa justo iva a decir lo mismo que aquac..... acabo de terminar una guerra y salio en el reporte , idioma aleman..
 

mauroo88

Guest
Donde: cuando le das a mostrar reporte de batalla despues de una guerra de fuerte abajo de todo del informe que sale

Desde cuando: Es la primera batalla despues de la actualicacion y es la primera vez que sale ese informe asi que creo que es desde la ultima actualizacion

Explicacion : En el lugar que dije sale un texto en aleman creo, que pone :

77 Angreifer kämpften gegen 12 Verteidiger.
Es fielen 0 Angreifer und 12 Verteidiger im Verlauf der Schlacht

los numeros pueden variar pero el texto creo que siempre es el mismo
Significa lo siguiente, aunque no recuerdo verlo :confused: igual lo pusiste el 21 no lo miraba hace tiempo a esta seccion xD

77 agresores de combate contra 12 defensores. 0 agresores y 12 defensores en curso de batalla se cayeron
 

DeletedUser2229

Guest
si pero creo que precisamente esta esta parte del foro para dar el parte y que a la que se pueda traducirlo ya que si es español los administradores no tienen que esperar a que todos llevemos un traductor para poder traducir cosas en otro idioma y mas cuando como ya dije este mundo es en español


P.D se agradece la traduccion
 
Última edición por un moderador:

mauroo88

Guest
Sigue apareciendo, hoy lo vi esta en los reporte despues de la batalla de un fuerte ne la que hallas particiapdo.

65 agresores en combate contra 29 defensores. 1 agresor y 29 defensores cayeron en el curso de la batalla Eso diria ahi.


 
Última edición por un moderador:

DeletedUser2229

Guest
por eso,en esta parte del foro se da al parte para que lo canvien
 

DeletedUser5102

Guest
Sigue apareciendo, hoy lo vi esta en los reporte despues de la batalla de un fuerte ne la que hallas particiapdo.

65 agresores en combate contra 29 defensores. 1 agresor y 29 defensores cayeron en el curso de la batalla Eso diria ahi.


creo que ahi que esperar un poco o no?


a mi ya me paso 3 veces en las batallas que jugue....
 

SaraMaria

Guest
--- Update---

La traducción faltante del informe de las batallas debería haber sido corregido hoy con la actualización 1.22. De no ser asi, pido que me manden un MP. ¡Gracias!
 

DeletedUser5102

Guest
tocando el boton de (?) que esta al lado del reloj sale esto........

Versión 1.23

Allgemeines
Spielinterne Release Liste für die Entwicklung an The-West.
Neue Abzeichen wurden hinzugefügt.
Neue Questreihe.
Server- und Spieleinstellungen wurden in die Benutzeroberfläche integriert.
Spiellogik
Energie des Spielers wird nach dem Stufenaufstieg wieder aufgefüllt.
Fortkampfkarte entspricht den Gebäudestufen des Forts.
Unterschiedliche Spielerlimits für Fortkämpfe, abhängig von der Größe des Forts.
Benutzeroberfläche
Das Stadt und Fort Profil wurde überarbeitet.
Es wurde ein neuer BBCode für das Stadt und Fort Profil hinzugefügt.
Rangliste wurde optisch angepasst.

.............bueno sigue , pero no pongo todo.
 

igmu

Guest
en trabajo cortar leña

Desde cuando: Hoy lo he notado, 16.02.2010 pero ayer 15.02.10 estaba escrito correctamente.
Pasaje correspondiente: trabajo cortar leña
Comentario/ explicación: Baume fallen esto es alemán, y deberíá decir Cortar Leña
 

mauroo88

Guest
Desde cuando: Hoy lo he notado, 16.02.2010 pero ayer 15.02.10 estaba escrito correctamente.
Pasaje correspondiente: trabajo cortar leña
Comentario/ explicación: Baume fallen esto es alemán, y deberíá decir Cortar Leña


Fue por la actualizacion, tranquilidad que no lleva ni 6 horas de actualizacion todo se correguira dentro de las 24 horas a 28 horas.