Traduccion/ Set de Armas de Independencia 2016

  • Autor de hilo DeletedUser11622
  • Fecha de inicio

DeletedUser11622

Guest
No estoy seguro si aqui sea el lugar apropiado para decir esto, pero, la traduccion con respecto a las armas legendarias del evento de independencia podria ser mejor. Del foro del beta podemos ver que el nombre de las armas es "Good Old West's Collection." Entiendo que el juego es Aleman, pero historicamente toma lugar en Estados Unidos, despues de todo este evento celebra la independencia de ese pais. Como Americano, me voy a tomar la libertad de ofrecer una mejor traduccion, independientemente de si sera tomada en cuenta o no.

Dejando lo de "Coleccion" fuera, podemos ver que las armas han sido traducidas como "Buen Oeste Antiguo." Es verdad que Old puede significar Antiguo, pero en este contexto queda mejor traducirlo como Viejo. Generalmente decimos que tomo lugar, o fue, o es una pelicula sobre el Viejo Oeste, no el Antiguo Oeste. Y tambien es verdad que Good puede ser traducido como Bien o Buen (algo favorable), pero cuando es acompañado por Old queda mejor traducirlo como Gran. Seria al final, "Coleccion del Gran Viejo Oeste." Es una frase en nuestra cultura, asi que no es correcto traducirlo palabra por palabra, de esa forma se pierde cierto contexto. Lo de las armas individuales es un poco mas dificil por que como ya mencione "Good Old," tiene su propio entendimiento. "Good Old Sword," por ejemplo puede ser traducido como Buena Espada Vieja (o Antigua), o Gran Espada, o Espada Confiable, dependiendo de si estas interpretando el significado en base a las palabras individuales o la frase. Alli ya es mas dificil ser objetivo, pero creo que al tener un entendimiento apropiado del nombre del set,
podemos llegar a buenas conclusiones sobre las piezas individuales.

De nuevo, solo una aclaracion, por si alguien encontraba el nombre gracioso o raro, o por si deciden corregir o necesitan traducir mas cosas con esta frase en el futuro.

Saludos,
RM
 
Arriba