Un diccionario para el juego

AliCiel

Aprendiz de Vaquero
Por favor, un diccionario para quien redacta los mensajes de las bienvenidas y las noticias:

Mensaje original:
Hasta el 21 de Octubre a las 11.00 tenemos dos obetos limitados para ti! Estps dos objetos especiales pueden ser encontrados en la tienda y an sido diseñados para los trabajos con mas peligros en The West. Ambos objetos cuestan pepitas y solo estaran disponibles durante la oferta. Mas informacion en nuestro foro.


Por favor, repasen el texto que hay en el mensaje de la bienvenida porque la imagen que da no es buena y no es serio, la verdad.
  • obetos, en lugar de objetos.
  • Estps en lugar de estos.
  • an sin hache.
  • solo sin acento (es de las pocas faltas que se podrían salvar porque ahora se acepta con o sin acento).
  • estarán sin acento
  • más sin acento
  • información sin acento.

Y faltaría que en castellano se empieza tanto la exclamación como la pregunta con el signo de "¿" o "¡", por lo tanto también le falta al principio del texto el correspondiente signo de exclamación, pero esto sería lo de menos. Lo demás terrible.


Terrible.
 

sexy nena

Embajador
exacto y en los textos de las búsquedas nuevas lo mismo,, algunas de las que he leído es como si se hubiera usado traductor en google jajajja porque no pega lo que se dice, aparte de faltas como dice Aliciel.:laught:
 

DeletedUser

Guest
Un consejo, mandar ticket con los errores, para que los pueda arreglar
 

AliCiel

Aprendiz de Vaquero
Gracias franpe. He reportado el texto con las correcciones a través de ticket y me han dado respuesta de que en principio ya habría llegado mi mensaje al departamento de traducción :) yo me ofrezco si necesitan para poner las cosas en castellano por aquí, no hay problema :)
 
Última edición:

steoz

Ministro
El problema es que muchas veces las frases que aparecen juntas a nosotros nos aparecen por separados... y después el traductor es un poco disléxico escribiendo....
 
Arriba